A Translation Semiotics Analysis on the Thumb Fight
top of page
Asian Institute of Research, Journal Publication, Journal Academics, Education Journal, Asian Institute
Asian Institute of Research, Journal Publication, Journal Academics, Education Journal, Asian Institute

Education Quarterly Reviews

ISSN 2621-5799

asia institute of research, journal of education, education journal, education quarterly reviews, education publication, education call for papers
asia institute of research, journal of education, education journal, education quarterly reviews, education publication, education call for papers
asia institute of research, journal of education, education journal, education quarterly reviews, education publication, education call for papers
asia institute of research, journal of education, education journal, education quarterly reviews, education publication, education call for papers
crossref
doi
open access

Published: 25 May 2022

A Translation Semiotics Analysis on the Thumb Fight

Yao Wan, Thawascha Dechsubha

Shinawatra University, Thailand

asia institute of research, journal of education, education journal, education quarterly reviews, education publication, education call for papers
pdf download

Download Full-Text Pdf

doi

10.31014/aior.1993.05.02.493

Pages: 337-346

Keywords: Thumb Fight, Translation Semiotics, Translating Process

Abstract

The world is familiar with Chinese wine but neglects its attractive partner, Thumb Fight (拇战). The Thumb Fight is a precious traditional Chinese drinking game. However, its rare research still focuses on its history, not the translation process during its dynamic playing logic. The semiotic is access to logic from Peircean. The translation process during Thumb Fight can be developed under the guidance of translation semiotics. This article analyzes the Thumb Fight playing process’s signs translating process based on the translation semiotics with Peirce’s triadic sign relations. All sign interaction is translating from translation semiotics in the broadest sense. The significant signs involved in translating are thought signs, finger signs, and oral signs. The article starts from a single player’s side to divide its translation sign system into three stages: opening ceremony, fighting progress, and winning result. Furthermore, to better understand its dynamic competition process, the article constructs a translation conceptual framework to analyze its signs translation, with the signs-- objects-- interpretant triadic relations. In the following standard case study, the theoretical analysis framework of translation semiotics can effectively show the process and behavior of signs translation.

References

  1. Eco, Umberto. (1979). A Theory of Semiotics. Bloomington: Indiana University Press.

  2. Geng, Shen., & Jin, Jie. (1991). New Drinking Games. Fuzhou: Fujian People’s Publishing House.

  3. Jakobson, Roman.(1959) On Linguistic Aspects of Translation Achilles Fang, et al.(eds). Cambridge: Harvard University Press.

  4. Jia, Hongwei. 2016. Concept of Translation Semiotics. Foreign Language Education, Vol.37 (1). 94-97.

  5. Jia, Hongwei. 2019. The Deterninancy of the Concept of Translation Semiotics and its Semiosis. New Perspectives in Translation Studies, Vol.12. 13-19.

  6. Jiang, Guiying., & Li, Heng. (2012). A Cognitive Study on Speech and Gesture Metaphors in Thumb Fight --- Based on Surveys in Sichuan, Chongqing, and Fujian Hakka Regions. Southeast Academic. Vol.3(13). 273-280.

  7. Morris, Charles. 1971. Writings on the General Theory of Signs. The Hague: Mouton.

  8. Oehler, Claus. 1987. An Outline of Peirce’s Semiotics. Martin Krampen, etc.(eds.), Classisics of Semiotics. New York: Plenum Press.

  9. Peirce, Charles S. 1931–1958. In Charles Hartshorne & Paul Weiss, Arthur W. Burks (eds.), Collected papers, vol. 1–8, vol. 7–8. Cambridge, MA: Harvard University Press (quoted as CP).

  10. Peirce, Charles S. (1893-1913). The Essential Peirce: Selected Philosophical Writings Vol.2. Peirce Edition Project (eds). Bloomington and Indianapolis: Indiana University Press (quoted as EP).

  11. Rochberg-Halton, Eugene & McMurtrey, Kevin. 1983. The foundations of modern Semiotic: Charles Peirce and Charles Morris. American Journal of Semiotics, Vol. 2, Nos. 1-2 (1983), pp.129-156.

  12. Petrilli, Susan. 1992. Translation, Semiotics and Ideology. TTR: traduction, terminologie, redaction, Vol.5, No.1(1992), pp. 233-264.

  13. Wang, Yuhong, & Feng Shaobo. (2014). A Cultural Interpretation of Chinese Winery Customs. Seeking Roots Vol. 2. 46-51.

  14. Welby, Victoria. (1983[1903]). What is Meaning? A. Eschbach, ed. Amsterdam, John Benjamins.

  15. Xu, Zhi. (1989). Chinese drinking games. Xi’an: Shaanxi Tourism Publishing House.

  16. Zhang, Yan. (2008). On the Culture of Jiu Ling--- Taking Example of Hua Quan in Haizhou. Journal of Yancheng Teachers University (Humanities & Social Sciences). Vol 28(5). 83-85.

bottom of page